VOLUNTARIOS

COORDINADORES

Ana Conesa: Coordinadora de Redes Sociales. Se graduó en Traducción e Interpretación por la UMU en 2019. Actualmente, se encuentra en su «gap year» por tierras británicas. Como si no fuera suficiente con el inglés, el alemán y el francés, ahora se aventura con el galés. A veces toca la guitarra, otras veces es «make-up artist», pero lo que no perdona es su capítulo de Paquita Salas a la hora de comer. 

Daniel Granados: Coordinador de Diseño. Graduado en TeI por la UMU y estudiante del MALTA. Como cualquier traductor, es un friki de los idiomas y de cualquier otra cosa: lo mismo te habla de un anime que de la última cumbre europea... Actualmente se está embarcando en el mundo de la investigación en lingüística, pero con vistas a estudiar Derecho en algún momento de su vida y poder localizar videojuegos del japonés al español. Lo dicho, un frikazo de la vida.

María Armero: Coordinadora y lianta. Graduada en TeI, presi de AETI, estudiante del MUTE, scout y la que ha metido a esta gente en el jaleo del ENETI. Vive en un pueblo que tiene una montaña pintada de azul (Cabezo de Torres). Le gustan los calcetines de colores, comentar que hizo un año de Teleco, desayunar fuera de casa, hablar bien de Murcia y salir por ahí. Está obsesionada con las comillas latinas. Y, desde su TFG, vive inmersa en los estudios de Traducción de humor. 

Alejandro López: Coordinador de Actividades. A pocos meses del paro, este estudiante de TeI decidió dedicar las horas que le sobraban entre traducción y traducción a organizar este pedazo de ENETI. Amante de salseo del bueno, de echarle limón a to’ y de rallarse con posibles traducciones de productos cotidianos. Le gustaría dedicarse a la interpretación a pesar de que su toma de notas es un poco caótica y siempre acaba pareciendo un montón de jeroglíficos.

Ana Egea: Coordinadora de Gestión. Empezó la carrera una década más tarde que sus compañeros de TeI (FR-EN) por lo que posiblemente sea el miembro de más avanzada edad del equipo de coordinación. Le encanta meterse en berenjenales porque cree que así aprovechará el tiempo perdido, ahora estudia el Máster en Traducción Editorial de la UMU, es Vocal de AETI UMU y Coordinadora de la Comisión de Gestión en el ENETI 2020. Además de los idiomas, leer y ver películas, le gusta, en contra de todo pronóstico, salir de casa y quedar con sus amistades.

Sara Marín: Coordinadora de Tesorería, casi casi graduada de TeI en la UMU y tesorera de AETI. Últimamente se mete en muchos fregados, pero este ENETI es de sus favoritos. Le encanta traducir y las movidas tecnológicas en general. Su pasión más reciente es ir por ahí en vehículo de dos ruedas. Siguiendo el topicazo, tiene gatos. También tiene un cactus que todavía sigue vivo, pero no le pone nombre por si acaso.

COMISIÓN DE ACTIVIDADES

Ana Castell: Estudiante de Traducción e Interpretación y muy feliz porque enseguida acaba la carrera. Reconoce que se le llega a coger gusto a la presión y cariño a los compañeros de clase ;). Le gusta leer, salir y pasárselo bien con sus amigos, pero sobre todo le encanta jugar al Parchís Star con ellos. Le gustaría ser traductora jurada o audiovisual, todavía no lo tiene muy claro, y poder traducir grandes sagas como la de Marvel. Vive en Murcia aunque le gustaría vivir en Central Perk.

Mª Del Mar Hernández: Estudiante de 2º curso de Traducción e Interpretación en la UMU. Es scout y sus aficiones son nadar, leer, bailar y sobre todo viajar . Además de estudiar inglés, francés y alemán, estudia chino en la escuela de idiomas. Aún no sabe si lo suyo es traducir o interpretar. Divertida y dispuesta para todo.

Paula Torres: Estudiante de 2º de TeI. En la carrera se dedica al inglés y al alemán, aunque es amante del italiano y desde que tiene uso de razón sueña con pasar su tercer año de carrera de Erasmus en Italia. Es Scout y ama pasar los sábados jugando con sus lobatos. Le encantaría recorrer el mundo entero. Cuando tiene tiempo saca a pasear su cámara, aunque tiene la fotografía un poco abandonada. Le gustaría ser intérprete, pero ¡qué va a decir alguien que acaba de entrar a la carrera y casi no sabe de qué va esto! 

Pedro Mayordomo: Estudiante de 4º de TeI. Futuro intérprete o dependiente del Pull, ya se verá. Sus momentos favoritos del año son Halloween y Navidad. Si no está traduciendo o interpretando, dedica su tiempo a ver series. Netflix & Chill le mola y si le añades una pizza, mucho mejor. Su lugar ideal es Hyde Park, en Londres.

Valentina Cañavate: Estudiante frustrada que está terminando TeI y no sabe hacia dónde le deparará el camino. Es una aventurera, risueña y amante de los festivales; su única meta en la vida es cumplir todos los sueños que se propone. Adicta al pastel de carne murciano y le fascina la moda.

comisión de diseño

Paula Camacho: Estudiante de 4° de Traducción e Interpretación loca por el arte, el cine y los idiomas. Le encanta vestir de color negro que va a juego con su futuro laboral, aunque esperamos que le vaya bien en el mundo audiovisual y de la LSE.

COMISIÓN DE GESTIÓN

Belén Cabrera: Estudiante de 4º curso de Traducción e Interpretación en la UMU. Natural de Vélez Rubio (de los Vélez de toda la vida). Le apasiona viajar y no descarta irse al extranjero cuando acabe la carrera. Después de vivir su experiencia Erasmus en Manchester, no tiene ninguna duda de que quiere seguir descubriendo nuevas culturas e idiomas. ¿Próximo objetivo? Retomar la lengua de signos y el árabe.

Cristina Gómez: Estudiante de cuarto curso de Traducción e Interpretación en la UMU. Apasionada de la lectura, le encantaría dedicarse a la traducción literaria en un futuro, aunque no cierra otras puertas. También le gusta mucho viajar y el cine, además de las escapaditas a la montaña o a la playa para disfrutar un poquito de la naturaleza y evadirse del día a día. Pero, sin duda alguna, lo que más le gusta es reír, y los chistes malos, así que si sabes alguno, no dudes en contárselo.

Laura Sánchez: Estudiante en segundo curso de Traducción e Interpretación en la UMU a la que siempre le ha apasionado el estudio de las lenguas extranjeras, así como su puesta en práctica. Futura traductora médica o jurídica... aunque la interpretación en los Servicios Públicos y en Organismos internacionales también le gustaría… quizá, sea la razón por la que ha decidido adentrarse en diferentes cursos relacionados con estas temáticas…¿quién sabe?

Rosana Esquinas: Estudiante de Doctorado en la UMU. Multitasking como forma de vida, combina la investigación con sus primeros pasos de traductora autónoma (EN/DE - ES) y examinadora DELE del Instituto Cervantes. Investiga sobre la traducción de audiolibros y su recepción. Fue alumna del MUTE, de TeI en la UA y, ahora, del ISTRAD en el Máster de TAV. No le da la vida, pero le encantaría retomar el chino y formarse en la enseñanza de español. Le encanta leer thrillers y novela negra. Agatha Christie es la reina del misterio. No es discutible.

Virginia Sánchez: Instrumentista de púa, lo que la lleva a Murcia desde un pueblo de La Mancha cuyo nombre siempre recuerda. Germanófila desde la adolescencia, por eso, decide vivir su experiencia Erasmus en Heidelberg. Pocas cosas le parecen más emocionantes que dedicar su vida a romper barreras lingüísticas y culturales. No puede estar más de acuerdo con estas palabras de Wittgenstein: «Los límites de mi lenguaje significan los límites de mi mundo».

comisión de redes sociales

Ángela Gómez: Estudiante de 4º de TeI en la UMU. Le gustaría dedicarse a la traducción audiovisual. Su plan favorito es salir de fiesta, pero la verdad es que se pasa las noches traduciendo. Su restaurante favorito es el Cotton y si te la quieres camelar, invitala a un buen costillar. Le gusta viajar mucho y se apunta a un bombardeo. 

María José Tomás: Estudiante de 4º de TeI en la UMU. Apasionada de los idiomas y las artes. «Viajar como forma de vida» es mi lema y pude corroborarlo en mi año como estudiante en Suiza. El futuro es incierto y no sabe a lo que se acabará dedicando 100%, pero puede asegurar que tendrá relación con la cultura y el ambiente internacional pues la diversidad cultural es el progreso y la continuidad hacia un mundo mejor.

comisión de secretaría

Cristina Martínez: Graduada en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I, donde se especializó en traducción literaria e hizo un Curso de Especialización en Traducción e Interpretación Judicial. Le gusta estudiar idiomas y culturas (ahora mismo está con el chino). Le apasiona todo lo que tenga que ver con los libros y aprender algo nuevo cada día. Muy trabajadora, pero igual de torpe. 

Laura Rodríguez: Estudiante de 4º de TeI en apuros. Deseando acabar la carrera, aunque, todavía no sabe si lo suyo es la traducción o la interpretación. Su prenda de vestir favorita son las camisetas de rayas. Es scout y le encanta irse de excursión a la montaña. Siempre está escuchando música y leyendo libros. Sus hobbies favoritos son ver series y leer Twitter.

Mónica Pacheco: Estudiante de 4º de TeI. Aunque aún no ha decidido especialidad (espera averiguarlo este año), tiene claro que prefiere traducir. Ver series y películas es el pan de cada día cuando las tareas se lo permiten. Sin embargo, si lo que de verdad necesita es desconectar, no hay nada como un buen libro para abstraerse de la rutina. Por descontado, viajar es una experiencia enriquecedora, pero cualquier toma de contacto con otras culturas lo es aún más para el espíritu traductoril.

Silvia Gras Duch: Estudiante de 2º de TeI en la UMU. Le encanta ver series y películas y por eso le gustaría dedicarse a la traducción audiovisual. También le apasiona viajar y aprender nuevos idiomas. 

comisión de tesorería

Julie Liarte: 2º de Traducción e Interpretación. Cree que lo suyo es la literaria. Fan de Coldplay, del chocolate y procrastinadora nata. Le gustan los idiomas, el sarcasmo y la pasta a la carbonara. Con ganas de interpretar en cabina para ver cómo se las apaña.

María Luján: A punto de graduarse en Traducción e Interpretación en la UMU. Desde muy pequeña supo que quería ser la responsable de los subtítulos que aparecían en los programas de ópera aunque la traducción científica es también llamativa para ella. 

Rosa Villa: Nómada pero toledana, porque uno no sabe a dónde va a llegar, pero al menos sí de dónde viene. Amante de los idiomas, los libros y el café, por este orden. Se graduó en Lenguas Modernas y Traducción por la Universidad de Alcalá y ahora, se aventura con el Máster de Traducción Editorial en Murcia.

COLABORa:

patrocina:

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now